[ sulge aken ]

Elulookirjeldus (CV)
1.Eesnimi Anželika
2.Perekonnanimi Šteingolde
3.Töökoht Tartu Ülikool, filisoofia teatuskond, vene ja slaavi filoloogia osakond, vene keele õppetool.
4.Ametikoht Vene ja slaavi filoloogia osakonna lektor (0,5), teadur (0,5).
5.Sünniaeg 29.11.1966 (päev.kuu.aasta)
6.Haridus Kõrgem haridus, lõpetanud Tartu Ülikooli 1992. a.
7.Teenistuskäik 1. Pärast 12. Daugavpils (Läti)keskkooli lõpetamist õppisin Tartu Ülikoolis (1985–1992).

2. 1992–1995. aa. magistriõppes Tartu Ülikooli vene keele õppetooli juures.

3. 1996.a. - sain Magister Artium'i kraad.

4. Alates 1996. a. - 0,5 kohaga vanaslaavi keele lektor.

5. Alates 1998. a. – 0,5 kohaga teadur.
8.Teaduskraad Magister Artium'i kraad (cum laude), diplom CA 000297.
9.Teaduskraadi välja
andnud asutus, aasta
Magistriöö kaitstud 12.01.1996. Tartu Ülikooli vene keele ja ilukirjanduse osakonnas.
10.Tunnustused Eesti Teaduste Akadeemia "Üliõpilaste teadustööde konkursi 1996." I. preemia.
11.Teadusorganisatsiooniline
ja –administratiivne
tegevus
1. Eesti Slavistide Rahvuskomitee liige.

2. 1998–2005. aa. rahvusvaheliste koverentside toimkonna liige:

"Язык и человек: прагматический аспект изучения языка". Tartu, 24.-26.09.1998;
"Русские староверы за рубежом". Tartu, 12.-15.04.2000;
"Проблемы языка диаспоры". Tartu, 8.-10.11.2001;
"Языковые функции: семантика, синтактика, прагматика". Таrtu, 9.-10.01.2003;
"Взаимодействие языков и языковых единиц". Tartu, 23.-25.08.2005.


3. 1998–2004. aa. osalesin õppetooli kogumiku "Trudy po russkoj i slavjanskoj filologii" trükiks ettevalmistamisel:
"Tруды по русской и славянской филологии. Лингвистика. Новая серия. II. Прагматический аспект исследования языка" (Tartu, 1999);
"Tруды по русской и славянской филологии. Лингвистика. Новая серия. III. Язык диаспоры. Проблемы и перспективы" (Tartu, 2000);
"Tруды по русской и славянской филологии. Лингвистика. Новая серия. IV. Русские староверы за рубежом" (Tartu, 2000);
"Труды по русской и славянской филологии. Лингвистика. Новая серия. славянской филологии. Лингвистика. Новая серия.V. Русский язык: система и функционирование" (Tartu, 2001);
"Tруды по русской и славянской филологии. Лингвистика. Новая серия. VI. Проблемы языка диаспоры" (Tartu, 2002);
"Tруды по русской и славянской филологии. Лингвистика. Новая серия. VII. (Шелякин. M. A. Язык и человек)" (Tartu, 2002);
"Tруды по русской и славянской филологии. Лингвистика. Новая серия. VIII. Языковые функции: семантика, синтактика, прагматика" (Tartu, 2002).

4. 1995., 1996., 1998, 2000. a. noorte filoloogide rahvusvaheliste konverentside toimkonna liige.


5. 2000 a. ja 2003.a. osalesin ainekomisjoni töös sisseastumis-eksamitel.

6. 2004. a. olin kogumiku "Ocherki po istorii i kul’ture staroverov Estonii" toimetuskolleegiumi liige.

7. 2004. a. - pea- ja tehniline redaktor kogumiku "Russkaja filoloogia.16" (lingvistiline osa).

8. 2005.a. - "Rahvusvahelise noorte filoloogide konverentsi" korraldaja (lingvistiline osa).
12.Juhendamisel kaitstud
väitekirjad
13.Teadustöö põhisuunad Vene keele ajalugu;
vene etümoloogia;
vene etnolingvistika;
slaavi-balti keelte kontaktid;
vene ajalooline fraseoloogia ja pareemialoogia;
vene murded.
14.Jooksvad grandid 1. Alates 1998.a. - sihtfinantseeritav doktoritöö (finantseerimisallikas DFLVE 0593).

2. 2002–2006 - osalen sihtfinantseeritavas teadusteemas "Põhja-Euroopa kaasaegsed ja ajaloolised keelelised ja kultuurilised kontaktid" (projekti juht prof. A. Künnap, finantseerimisallikas TFLEE 2124).

3. Riiklik finantseeritav teadusprogramm "Eesti keel ja rahvuslik mälu" (2005-2008), teema "Vanausulised Eestis: identiteet ja rahvuslik mälu kakskeelses keskkonnas" (projekti juht - prof. I.külmoja, finantseerimisallikas RFLVEKULM).
15.Teaduspublikatsioonid

Shteingold A. The meaning of the russian expression "перемывать косточки" {to be washing up the bones}. Kalbos vienetųsemantika ir struktūra. Klaipėda, Klaipėda Ülikooli kirjastustus, 2006(Trükis).

Штейнгольд А. Взаимодействие лексических компонентов в процессе образования фразеологизма (история выражения «хмырь болотный»). Труды по русской и славянской филолoгии. Лингвистика. Новая серия. VIII. Взаимодействие языков и языковых единиц. Tartu, Tartu Ülikool,2006 (Trükis).

Штейнгольд А. Еще раз о выражении "шут гороховый". Сборник статей, посвященных юбилею проф. А.Д. Дуличенко. Tartu, TÜ kirjastus, 2006 (Trükis).

Штейнгольд А. Об одном псковском фитониме в аспекте происхождения (богатка). Псковские говоры в свете актуальных проблем диалектологии. Pihkva, Pihkva Pedagoogilise Ülikooli kirjastus, 2006 (Trükis).

Штейнгольд А. Опыт семантической реконструкции одной архаической русской паремии (Поваженный, что наряженный). Материалы и исследования по русской диалектологии. Moskva, 2006 (Trükis).

Штейнгольд А. "Поваженный, что наряженный" – попытка поиска внутренней формы. Respectus Philologicus. № 8 (13). Vilniaus Universitetas Kauno humanitarinis fakultetas. Kaunas, 2005. 122–131.

Штейнгольд А. Происхождение славянского "dědъ" в свете культурологических данных. Fenno-Ugristica-26. Uralistika müüdid ja faktid. Tartu, 2004. 187–199.

Штейнгольд А. Cемантический аспект русской вакхической фразеологии. Fenno-Ugristica. 25. Uurali keelte intra- ja interlingvistilised ühisjooned. Tartu, TÜ kirjastus, 2003. 99–119.

Штейнгольд А. К этимологии ботанической лексики русских старожильческих говоров Прибалтики. Труды по русской и славянской филологии. Лингвистика. Новая серия. VI. Проблемы языка диаспоры. Tartu, TÜ kirjastus, 2002. 285–297.

Штейнгольд А. Об одной славяно-балтийской фитонимической параллели в этимологическом аспекте. Fenno-Ugristica. 24. Keelekontaktidest keelevahetuseni. Tartu, TÜ kirjastus, 2002. 207–218.

Штейнгольд А. Еще раз о мифологическом имени Кострома (Коструб) в свете фольклорно-этнографических данных. Respectus Filologicus. № 2 (7). Kaunas, Vilniuse Ülikooli kirjastus, 2002. 117–131.

Штейнгольд А. Историко-этимологический комментарий к выбранным местам из старообрядческого антижития патриарха Никона. Труды по русской и славянской филолoгии. Лингвистика. Новая серия. IV. Русские староверы за рубежом. Tartu, TÜ kirjastus, 2000. 239–254.

Штейнгольд А. Что значит выражение "перемывать косточки"? Труды по русской и славянской филолигии. Лингвистика. Новая серия. V. Русский язык: система и функционирование. Tartu, TÜ kirjastus, 2000. 142–165.

Штейнгольд А. К вопросу о происхождении прагматически сильных выражений (пейоративная фразеология). Прагматический аспект исследования языка. Труды по русской и славянской филологии. Лингвистика. Новая серия. II. Tartu, TÜ kirjastus, 1999. 266–279.

Штейнгольд А. К этимологии южнославянского слова "вила". Valoda. 1998. Humanitārās fakultātes VIII zinātniskie lasījumi. Valoda, teksts un kultūra, metodika. Daugavpils, "Saule", 1999. 35–41.

Штейнгольд А. Происхождение слова "вила" в этнолингвистическом контексте. Fenno-Ugristica. 22. Indo-European-Uralic-Sibirian linguistic and cultural contacts. Tartu, TÜ kirjastus, 1999. 252–257.

Этимология слав."klęti" и типология клятвенного обряда. Русская филология. 10. Сборник научных трудов молодых филологов. Tartu, TÜ kirjastus, 1999. 233–246.

Штейнгольд А. Заметки по этимологии одного русского фитонима ("толокнянка"). Этимология 1994–1996, Moskva, "Nauka", 1997. 135–140.

Штейнгольд А. Способы экспликации двойственности в названиях дикорастущих трав. Труды по русской и славянской филологии. Лингвистика. Новая серия. I. Tartu, TÜ kirjastus, 1997. 204–220.

Штейнгольд А. Некоторые дополнения к этимологии слова "греча" в русском языке. Русская филология. 6. Сборник научных работ молодых филологов. Tartu, TÜ kirjastus, 1995. 199– 210.

viimati muudetud: 15.10.2005

Curriculum Vitae (CV)
1.First Name Anželika
2.Surname Šteingolde
3.Institution Chair of Russian Language, Department of Russian and Slavonic Languages and Literatures, Faculty of Philosophy, University of Tartu.
4.Position Lecturer (0.5)at the Department of Russian and Slavonic Languages and Literatures.
Research Scientist (0.5) at the same Department.

since 1998 – Research Scientist (0.5) at the same Department
5.Date of birth 29.11.1966 (day.month.year)
6.Education The higher education, graduated from the Tartu University in 1992.
7.Research and
professional experience
1. After finishing the Daugavpils (Latvia)secondary school № 12 studied at Taru Universiry (1985–1992).

2. 1992-1995 - magistracy at the Department of Russian Language and Literature, University of Tartu.

3. 1996 – Magister Artium (cum laude), University of Tartu.

4. Since 1996 – Lecturer (0.5) at the Chair of Russian Language, University of Tartu.

5. Since 1998 – Research Scientist (0.5) at the same Department.
8.Academic degree Magister Artium (cum laude), sertificate CA 000297.
9.Dates and sites of
earning the degrees
MA thesis defendid in 12.01.1996 at the Department of Russian Language and Literature.
10.Honours/awards The First Prize of the Estonian Academy of Sciences ("The Students Ressearch Contest-1996").
11.Research-administrative
experience
1. Member of the Estonian National Committee of Slavisists.

2. Member of the Organizing Committee of the international conferences in the Department of the Russian Language of Tartu University (1998-2005):

International Conference "Язык и человек: прагматический аспект изучения языка". Tartu, 24.-26.09.1998;
International Conference "Русские староверы за рубежом". Tartu, 12.-15.04.2000;
International Conference "Проблемы языка диаспоры". Tartu, 8.-10.11.2001;
International Conference "Языковые функции: семантика, синтактика, прагматика". Таrtu, 9.-10.01.2003;
International Conference "Взаимодействие языков и языковых единиц". Tartu, 23.-25.08.2005.

3) Member of the editorial boards of the following collections of works (1998 – 2004):

"Tруды по русской и славянской филологии. Лингвистика. Новая серия. II. Прагматический аспект исследования языка" (Tartu, 1999);
"Tруды по русской и славянской филологии. Лингвистика. Новая серия. III. Язык диаспоры. Проблемы и перспективы" (Tartu, 2000);
"Tруды по русской и славянской филологии. Лингвистика. Новая серия. IV. Русские староверы за рубежом" (Tartu, 2000);
"Труды по русской и славянской филологии. Лингвистикаю Новая серия.V. Русский язык: система и функционирование" (Tartu, 2001);
"Tруды по русской и славянской филологии. Лингвистика. Новая серия. VI. Проблемы языка диаспоры" (Tartu, 2002);
"Tруды по русской и славянской филологии. Лингвистика. Новая серия. VII. (Шелякин. M. A. Язык и человек)" (Tartu, 2002);
"Tруды по русской и славянской филологии. Лингвистика. Новая серия. VIII. Языковые функции: семантика, синтактика, прагматика" (Tartu, 2002).

4. Member of the Organizing Committee of the international conferences of Young Philologists (1995, 1996, 1998, 2000).

5) Member of Entrance Examinations Commission at the Department of Russian and Slavonic Languages and Literatures of Tartu University (2000, 2003).

6) Member of the editorial board of the book "Ocherki po istorii i kul’ture staroverov Estonii"

7) Editor in chief of the collection of works "Russkaja filoloogia.16" (linguistics)- 2005.

8) Chairman of the organising commitee of the international conference of Young Philologists (linguistics)- 2005.
12.Supervised dissertations
13.Current research program History of the Russian Language;
Russian Etymology;
Russian Ethnolinguistics;
Slavic-Baltic language contacts;
Russian historical fraseology and paroemiology;
Russian dialects.
14.Current grant funding 1. Since 1998 – Grant of the Estonian Academy of Sciences (Scientific Fund for Preparing for PhD, DFLVE 0593).

2. 2002–2006 - Target-financed project "Temporal and Historical Linguistic and Cultural Contacts in the Baltic Sea Area" (head – prof. A. Künnap, TFLEE2124).

3. 2005-2008 - State-financed programm "Estonian Language and National memory" (2005-2008), theme "The Old-Believers in Estonia: Identity and National Memory in Bylingual Environment" (head – prof. I. Külmoja, RFLVEKULM).
15.List of most important publications

Shteingold A. The meaning of the russian expression "перемывать косточки" {to be washing up the bones}. Kalbos vienetųsemantika ir struktūra. Klaipėda, Klaipėda Ülikooli kirjastustus, 2006(Trükis).

Штейнгольд А. Взаимодействие лексических компонентов в процессе образования фразеологизма (история выражения «хмырь болотный»). Труды по русской и славянской филолoгии. Лингвистика. Новая серия. VIII. Взаимодействие языков и языковых единиц. Tartu, Tartu Ülikool,2006 (Trükis).

Штейнгольд А. Еще раз о выражении "шут гороховый". Сборник статей, посвященных юбилею проф. А.Д. Дуличенко. Tartu, TÜ kirjastus, 2006 (Trükis).

Штейнгольд А. Об одном псковском фитониме в аспекте происхождения (богатка). Псковские говоры в свете актуальных проблем диалектологии. Pihkva, Pihkva Pedagoogilise Ülikooli kirjastus, 2006 (Trükis).

Штейнгольд А. Опыт семантической реконструкции одной архаической русской паремии (Поваженный, что наряженный). Материалы и исследования по русской диалектологии. Moskva, 2006 (Trükis).

Штейнгольд А. "Поваженный, что наряженный" – попытка поиска внутренней формы. Respectus Philologicus. № 8 (13). Vilniaus Universitetas Kauno humanitarinis fakultetas. Kaunas, 2005. 122–131.

Штейнгольд А. Происхождение славянского "dědъ" в свете культурологических данных. Fenno-Ugristica-26. Uralistika müüdid ja faktid. Tartu, 2004. 187–199.

Штейнгольд А. Cемантический аспект русской вакхической фразеологии. Fenno-Ugristica. 25. Uurali keelte intra- ja interlingvistilised ühisjooned. Tartu, TÜ kirjastus, 2003. 99–119.

Штейнгольд А. К этимологии ботанической лексики русских старожильческих говоров Прибалтики. Труды по русской и славянской филологии. Лингвистика. Новая серия. VI. Проблемы языка диаспоры. Tartu, TÜ kirjastus, 2002. 285–297.

Штейнгольд А. Об одной славяно-балтийской фитонимической параллели в этимологическом аспекте. Fenno-Ugristica. 24. Keelekontaktidest keelevahetuseni. Tartu, TÜ kirjastus, 2002. 207–218.

Штейнгольд А. Еще раз о мифологическом имени Кострома (Коструб) в свете фольклорно-этнографических данных. Respectus Filologicus. № 2 (7). Kaunas, Vilniuse Ülikooli kirjastus, 2002. 117–131.

Штейнгольд А. Историко-этимологический комментарий к выбранным местам из старообрядческого антижития патриарха Никона. Труды по русской и славянской филолoгии. Лингвистика. Новая серия. IV. Русские староверы за рубежом. Tartu, TÜ kirjastus, 2000. 239–254.

Штейнгольд А. Что значит выражение "перемывать косточки"? Труды по русской и славянской филолигии. Лингвистика. Новая серия. V. Русский язык: система и функционирование. Tartu, TÜ kirjastus, 2000. 142–165.

Штейнгольд А. К вопросу о происхождении прагматически сильных выражений (пейоративная фразеология). Прагматический аспект исследования языка. Труды по русской и славянской филологии. Лингвистика. Новая серия. II. Tartu, TÜ kirjastus, 1999. 266–279.

Штейнгольд А. К этимологии южнославянского слова "вила". Valoda. 1998. Humanitārās fakultātes VIII zinātniskie lasījumi. Valoda, teksts un kultūra, metodika. Daugavpils, "Saule", 1999. 35–41.

Штейнгольд А. Происхождение слова "вила" в этнолингвистическом контексте. Fenno-Ugristica. 22. Indo-European-Uralic-Sibirian linguistic and cultural contacts. Tartu, TÜ kirjastus, 1999. 252–257.

Этимология слав."klęti" и типология клятвенного обряда. Русская филология. 10. Сборник научных трудов молодых филологов. Tartu, TÜ kirjastus, 1999. 233–246.

Штейнгольд А. Заметки по этимологии одного русского фитонима ("толокнянка"). Этимология 1994–1996, Moskva, "Nauka", 1997. 135–140.

Штейнгольд А. Способы экспликации двойственности в названиях дикорастущих трав. Труды по русской и славянской филологии. Лингвистика. Новая серия. I. Tartu, TÜ kirjastus, 1997. 204–220.

Штейнгольд А. Некоторые дополнения к этимологии слова "греча" в русском языке. Русская филология. 6. Сборник научных работ молодых филологов. Tartu, TÜ kirjastus, 1995. 199– 210.

last updated: 15.10.2005

[ sulge aken ]