[ sulge aken ]
Elulookirjeldus (CV) | ||
1. | Eesnimi | Anna |
2. | Perekonnanimi | Verschik |
3. | Töökoht | Tallinna Ülikool |
4. | Ametikoht | vanemteadur |
5. | Sünniaeg | 31.05.1968 (päev.kuu.aasta) |
6. | Haridus | 1986-1990 - Tartu Ülikool, filoloogiateaduskond, eesti filoloogia osakond (diplom) 1995-1996 - Oxford Centre for Hebrew and Jewish Studies, Oxfordi Ülikool; üheaastane diplomiõpe 1997 - 2000 – üldkeeleteaduse doktorantuur, Tartu Ülikool |
7. | Teenistuskäik | 1990-1996 – Eesti Keele Instituut, murdesektori vanemlaborant. 1993-1997 – Eesti Humanitaarinstituut, lektor (juudi kultuur ja keeleteadus). 1998. a. kevad - Oxford Centre for Hebrew and Jewish Studies, külalisuurija. 1998 – kevad 2000 - Eesti Humanitaarinstituut, Aasia kultuuriloo ja üldise kultuuriteooria õppetooli abiprofessor. 2000 – kevad 2002 – Tartu Ülikooli Narva Kolledž, eesti keele ja kirjanduse lektoraadi juhataja, dotsent. 2002 – aprill 2003 Tallinna Pedagoogikaülikool, filoloogiateaduskond, eesti filoloogia osakond, üld- ja rakenduskeeleteaduse õppetool, dotsent. alates 2003.a. aprillist - Tallinna Ülikool, filoloogiateaduskond, eesti filoloogia osakond, üld- ja rakenduskeeleteaduse õppetool, vanemteadur; Humanitaarteaduste doktorikooli juhataja 2002 – Helsingi Ülikooli jidiši keele dotsent |
8. | Teaduskraad | MA Ph.D. |
9. | Teaduskraadi välja andnud asutus, aasta |
Tartu Ülikool, 1996 Tartu Ülikool, 2000 |
10. | Tunnustused | 1994 – Avatud Eesti Fondi preemia ingliskeelsete teadusartiklite konkursil humanitaarteadustes. 1998 – Oxford Centre for Hebrew and Jewish Studies, Skirballi stipendium Ida-Euroopa uurijatele. 2003 – TPÜ parima humanitaarteadusliku artikli preemia. 2005 – TPÜ parima humanitaarteadusliku artikli preemia. 2005 – TPÜ parima kõrgkooli õpiku preemia (koos Mart ja Ülle Rannutiga). |
11. | Teadusorganisatsiooniline ja –administratiivne tegevus |
2003 - TLÜ Humanitaarteaduste doktorikooli (HDK)juhataja 2003 - TLÜ Akadeemilise raamatukogu nõukogu liige Konferentisde ja seminaride organiseerimine: alates 2003 - HDK kevad- ja sügiskoolide organiseerimine 2004 - Keeleteaduse päevade korraldustoimkonna liige, teeside retsenseerija 2005 - sotsiolingvistika ühissemiari organiseerimine Peteburi Euroopa Ülikooliga. |
12. | Juhendamisel kaitstud väitekirjad |
Jelena Jakovleva, MA, 2006, juh. Anna Verschik. Kohtla-Järve kakskeelsed ja kultuuriline identiteet. Tartu Ülikooli Narva Kolledž Anastassia Zabrodskaja, MA, 2005, juh. Anna Verschik. Koolilaste vene-eesti koodivahetus Kohtla-Järvel. Tallinna Ülikool, Tallinn |
13. | Teadustöö põhisuunad | 1. Eesti sotsiolingvistika (keelekontaktid, keeldünaamika) 2. Eesti-vene keelekontaktid (koodivahetus, konvergents, mitmekeelne vestlus) 3. Jidiš Balti riikides (dialektoloogia, sotsiolingvistika, kultuurikontaktid) 4. Etnolektid |
14. | Jooksvad grandid | ETFi grant 6151 "Koodivahetuse, eesti vahekeele ning lastekeele andmekorpuse koostamine ja üldkirjeldus" (01.01.2005 – 31.12.2008) - grandi hoidja Riiklik programm "Eesti keel ja rahvuslik mälu", grant R0501 "Koodivahetuse, vahe- ning lastekeele korpuste töötlemine ja haldamine" (2005-2008)- grandi hoidja Sihtfinantseeritav teema 0132493s03 "Eesti keelekeskkonna arengu analüüs, modelleerimine ja juhtimine" (2003-2007) - põhitäitja |
15. | Teaduspublikatsioonid |
Aspects of Russian-Estonian code-switching: research perspectives. International Journal of Bilingualism, 2004-2005, 8 (4), 427-448. Balti jidiš ja selle piirid. – Piirikultuuriq ja –keeleq. Piirikultuurid ja –keeled. Võro Instituudi toimõndusõq 17, 164-176. Estonia: language situation. Journal of Baltic Studies 36 (3) 283-316. Research into multilingualism in Estonia. – Journal of Multilingual and Multicultural Development 26 (5), 378-390. Russian-Estonian language contact, linguistic creativity, and convergence: new rules in the making. Multilingua 24 (4), 413-429. The first textbook of Lithuanian for Yiddish-speakers. – Archivum Lithuanicum 7, 139-154. Vaadeldes konvergentsi: eesti liitsõnad ja nende vasted Eesti vene keeles. – Keel ja Kirjandus 2005, 1, 21-34. Estonian compound nouns and their equivalents in the local variety of Russian. – Scando-Slavica, 2004, v. 50, 93-109. Koodivahetus meil ja mujal. – Keel ja Kirjandus 2004, 1, 25-45. Mitmekeelsuse uurimise perspektiive Eestis. – Kiil ja hindätiidmine. Keel ja identiteet. Võro Instituudi toimõndusõq 2004, 16, 177-192. An outsider’s support of Yiddishim in the Baltic states: the case of Paul Ariste. – Language Problems and Language Planning, 2003, 27 (2), 131-153. Baltendeutsche und Jiddische Sprachkontakte. – Hecker, Hans ja Engel, Walter (ed.) 2003. Symbiose und Traditionsbruch. Deutsch-jüdische Wechselbeziehungen in Ostmittel- und Südosteuropa (19. und 20. Jahrhundert). Essen: Klartext Verlag, 123-134. Jewish Russian and its connections with Yiddish. – K. Vogelberg, E.-R. Soovik (eds.), Encounters: linguistic and cultural-psychological aspects of communicative processes. Cultural Studies Series no.3. Tartu: University of Tartu, 2003, 241-246. Paul Ariste jidišikeelne kõne jidiši kaitseks. – M. Lepajõe ja A. Gross (toim.), Mille anni sicut dies hesterna... Studia in honorem Kalle Kasemaa. Tartu: Usuteaduskond, 2003, 326-339. Rannut, Mart, Rannut, Ülle ja Verschik, Anna (2003) Keel. Võim. Ühiskond. Tallinn: TPÜ kirjastus О русском языке евреев. – Die Welt der Slaven 2003, XLVIII (1), 135-148. An ‘outsider’ lends support to Yiddishism in Estonia. - East European Jewish Affairs 2002, 32 (2), 89-96. Koodivahetus ja eesti keeleteadus. – Pajusalu, R., Tragel, I., Hennoste, T., Õim, H. (toim.) Teoreetiline keeleteadus Eestis. Tartu: TÜ üldkeeleteaduse õppetooli toimetised 4, 2002, 287-296. Linguistic biographies of Yiddish speakers in Estonia. – Folklore, 2002, 20, 37-52 On the dynamics of article use in Estonian Yiddish. - Folia Linguistica, 2002, 35 (3-4), 337-369. Russian-Estonian language contacts and mechanisms of interference. – Trames 2002, 3, vol. 6 (56/51), 245-265. Long live English College! An episode from the history of Jewish education in Estonia. – East European Jewish Affairs 2001, 1 (31), 41-48. Vene-eesti keelekontaktidest ja interferentsi mehhanismides. – Keel ja Kirjandus 2001, 8, 529-542. Mõnda balti-saksa ja jidiši kontaktidest. – Keel ja Kirjandus, 2000, 6, 401-408; Keel ja Kirjandus 2000, 7, 496-502. Pildi sisse minek. Mõningaid märkmeid Viivi Luige “Seitsmenda rahukevade” tõlkest vene keelde. - Keel ja Kirjandus, 2000, 3, 161-170. Some aspects of Estonian-Yiddish language contacts. – A. Künnap (ed.), The Roots of Peoples and Languages of Nothern Eurasia II and III. Fenno-Ugristica 23/Historica Fenno-Ugrica. Tartu: University of Tartu, Division of Uralic Languages/Societas Historieae Fenno-Ugricae, 2000, 396-403. E. Berg, A. Verschik. Juudid. - Eesti rahvaste raamat. Tallinn: Eesti Entsüklopeedia, 1999, 214-222. Some aspects of multilingualism of Estonian Jews. - International Journal of the Sociology of Language, 1999, 139, 49-67. The Yiddish dialect in Estonia (a description). - Fenno-Ugristica 22. Indo-European-Uralic-Siberian Language and Cultural Contacts. Tartu, 1999, 265-291. The Yiddish Language in Estonia: Past and Present. - Journal of Baltic Studies, 1999, 30 (2), 117- 128. Yiddish Folksongs in Estonia. - Jewish Studies in a New Europe. Proceedings of the Fifth Congress of Jewish Studies in Copenhagen 1994 under the auspices of the European Association for Jewish Studies. Copenhagen 1998, 861-870. Eesti ja jidiši kontaktidest. - Keel ja Kirjandus, 1997, nr.11, 748-749. Mitmekeelsus kui juudi kogukonna elu norm. - Keel ja Kirjandus, 1995, nr 9 , 403-406. Pent Nurmekund as the translator of Yiddish Folksongs into Estonian. - Nordisk Judaistik - Scandinavian Jewish Studies, vol. 15, no. 1-2, 1994, 14-99. Code Switching and the Estonians of Narva. - The 5th International Conference on Non-Slavic Languages of the Soviet Union, May 1991. Publication of Chicago Linguistic Society, Chicago University Press, 1993, 341-346. |
viimati muudetud: 15.10.2005
Curriculum Vitae (CV) | ||
1. | First Name | Anna |
2. | Surname | Verschik |
3. | Institution | Tallinn University |
4. | Position | senior researcher |
5. | Date of birth | 31.05.1968 (day.month.year) |
6. | Education | 1986-1990 - Univeristy of Tartu, Dept. of Philology, Estonian Philology 1995-1996 - Oxford Centre for Hebrew and Jewish Studies, one year programme 1997-2000 - doctoral studies in general linguistics, University of Tartu |
7. | Research and professional experience |
1990-1996 – Institute of Estonian Language, researcher 1993-1997 – Estonian Institute of Humanities, lecturer (Jewish culture and general linguistics). 1998 Spring - Oxford Centre for Hebrew and Jewish Studies, visiting fellow 1998 – Spring 2000 - Estonian Institute of Humanities, associate professor. Autumn 2000 – Spring 2002 – Tartu University Narva College, associate professor, head of the lectorate of the Estonian language 2002 – April 2003 Tallinna Pedagogical University, associate professor April 2003 - Tallinn (Pedagogical) University, senior researcher, head of the Doctoral School of Humanities. 2002 – University of Helsinki, docent of Yiddish language |
8. | Academic degree | MA Ph.D. |
9. | Dates and sites of earning the degrees |
University of Tartu, 1996 University of Tartu 2000 |
10. | Honours/awards | 1994 - Open Estonia Foundation award for the best English-language article in humanities 1998 - Oxford Centre for Hebrew and Jewish Studies, Skirball fellowiship 2003 - TPU award for the best publication in humanities 2005 - TPU award for the best publication in humanities 2005 - TPU award for the best university text-book (together with Mart and Ülle Rannut) |
11. | Research-administrative experience |
2003 - head of the Doctoral School of Humanities at Tallinn University 2003 - member of TU Academic Library council Conference and seminar organized: from 2003 - Spring and Autumn Schools for doctoral students in humanities 2004 - Estonian-Finnish Days of linguistics (member of scientific committee) 2005 - organization of a joint seminar in sociolinguistics between TU and St.Petersburg European University |
12. | Supervised dissertations |
Jelena Jakovleva, MA, 2006, superv. Anna Verschik. Kohtla-Järve kakskeelsed ja kultuuriline identiteet. Tartu Ülikooli Narva Kolledž Anastassia Zabrodskaja, MA, 2005, superv. Anna Verschik. Koolilaste vene-eesti koodivahetus Kohtla-Järvel. Tallinna Ülikool, Tallinn |
13. | Current research program | 1. Estonian sociolinguistics (language contacts, language dynamics) 2. Estonian-Russian langauge contacts (codeswitching, convergence, multilingual conversation) 3. Yiddish in the Baltic countries (dialectology, sociolinguistics, Baltic Jewish studies) 4. Ethnolects |
14. | Current grant funding | ETF G 6151 "Child language, interlanguage and code-swtiching corpora creation and description" (2005-2008) - principal investigator State supported program "The Estonian language and national memory", grant R0501 "Elaboration and maintenance of Child language, interlanguage and code-swtiching corpora" (2005-2008) - principal investigator Project 0132493s03 "The analysis, modelling and control of the development of the Estonian linguistic environment" (2003-2007) - senior reseacher |
15. | List of most important publications |
Aspects of Russian-Estonian code-switching: research perspectives. International Journal of Bilingualism, 2004-2005, 8 (4), 427-448. Balti jidiš ja selle piirid. – Piirikultuuriq ja –keeleq. Piirikultuurid ja –keeled. Võro Instituudi toimõndusõq 17, 164-176. Estonia: language situation. Journal of Baltic Studies 36 (3) 283-316. Research into multilingualism in Estonia. – Journal of Multilingual and Multicultural Development 26 (5), 378-390. Russian-Estonian language contact, linguistic creativity, and convergence: new rules in the making. Multilingua 24 (4), 413-429. The first textbook of Lithuanian for Yiddish-speakers. – Archivum Lithuanicum 7, 139-154. Vaadeldes konvergentsi: eesti liitsõnad ja nende vasted Eesti vene keeles. – Keel ja Kirjandus 2005, 1, 21-34. Estonian compound nouns and their equivalents in the local variety of Russian. – Scando-Slavica, 2004, v. 50, 93-109. Koodivahetus meil ja mujal. – Keel ja Kirjandus 2004, 1, 25-45. Mitmekeelsuse uurimise perspektiive Eestis. – Kiil ja hindätiidmine. Keel ja identiteet. Võro Instituudi toimõndusõq 2004, 16, 177-192. An outsider’s support of Yiddishim in the Baltic states: the case of Paul Ariste. – Language Problems and Language Planning, 2003, 27 (2), 131-153. Baltendeutsche und Jiddische Sprachkontakte. – Hecker, Hans ja Engel, Walter (ed.) 2003. Symbiose und Traditionsbruch. Deutsch-jüdische Wechselbeziehungen in Ostmittel- und Südosteuropa (19. und 20. Jahrhundert). Essen: Klartext Verlag, 123-134. Jewish Russian and its connections with Yiddish. – K. Vogelberg, E.-R. Soovik (eds.), Encounters: linguistic and cultural-psychological aspects of communicative processes. Cultural Studies Series no.3. Tartu: University of Tartu, 2003, 241-246. Paul Ariste jidišikeelne kõne jidiši kaitseks. – M. Lepajõe ja A. Gross (toim.), Mille anni sicut dies hesterna... Studia in honorem Kalle Kasemaa. Tartu: Usuteaduskond, 2003, 326-339. Rannut, Mart, Rannut, Ülle ja Verschik, Anna (2003) Keel. Võim. Ühiskond. Tallinn: TPÜ kirjastus О русском языке евреев. – Die Welt der Slaven 2003, XLVIII (1), 135-148. An ‘outsider’ lends support to Yiddishism in Estonia. - East European Jewish Affairs 2002, 32 (2), 89-96. Koodivahetus ja eesti keeleteadus. – Pajusalu, R., Tragel, I., Hennoste, T., Õim, H. (toim.) Teoreetiline keeleteadus Eestis. Tartu: TÜ üldkeeleteaduse õppetooli toimetised 4, 2002, 287-296. Linguistic biographies of Yiddish speakers in Estonia. – Folklore, 2002, 20, 37-52 On the dynamics of article use in Estonian Yiddish. - Folia Linguistica, 2002, 35 (3-4), 337-369. Russian-Estonian language contacts and mechanisms of interference. – Trames 2002, 3, vol. 6 (56/51), 245-265. Long live English College! An episode from the history of Jewish education in Estonia. – East European Jewish Affairs 2001, 1 (31), 41-48. Vene-eesti keelekontaktidest ja interferentsi mehhanismides. – Keel ja Kirjandus 2001, 8, 529-542. Mõnda balti-saksa ja jidiši kontaktidest. – Keel ja Kirjandus, 2000, 6, 401-408; Keel ja Kirjandus 2000, 7, 496-502. Pildi sisse minek. Mõningaid märkmeid Viivi Luige “Seitsmenda rahukevade” tõlkest vene keelde. - Keel ja Kirjandus, 2000, 3, 161-170. Some aspects of Estonian-Yiddish language contacts. – A. Künnap (ed.), The Roots of Peoples and Languages of Nothern Eurasia II and III. Fenno-Ugristica 23/Historica Fenno-Ugrica. Tartu: University of Tartu, Division of Uralic Languages/Societas Historieae Fenno-Ugricae, 2000, 396-403. E. Berg, A. Verschik. Juudid. - Eesti rahvaste raamat. Tallinn: Eesti Entsüklopeedia, 1999, 214-222. Some aspects of multilingualism of Estonian Jews. - International Journal of the Sociology of Language, 1999, 139, 49-67. The Yiddish dialect in Estonia (a description). - Fenno-Ugristica 22. Indo-European-Uralic-Siberian Language and Cultural Contacts. Tartu, 1999, 265-291. The Yiddish Language in Estonia: Past and Present. - Journal of Baltic Studies, 1999, 30 (2), 117- 128. Yiddish Folksongs in Estonia. - Jewish Studies in a New Europe. Proceedings of the Fifth Congress of Jewish Studies in Copenhagen 1994 under the auspices of the European Association for Jewish Studies. Copenhagen 1998, 861-870. Eesti ja jidiši kontaktidest. - Keel ja Kirjandus, 1997, nr.11, 748-749. Mitmekeelsus kui juudi kogukonna elu norm. - Keel ja Kirjandus, 1995, nr 9 , 403-406. Pent Nurmekund as the translator of Yiddish Folksongs into Estonian. - Nordisk Judaistik - Scandinavian Jewish Studies, vol. 15, no. 1-2, 1994, 14-99. Code Switching and the Estonians of Narva. - The 5th International Conference on Non-Slavic Languages of the Soviet Union, May 1991. Publication of Chicago Linguistic Society, Chicago University Press, 1993, 341-346. |
last updated: 15.10.2005
[ sulge aken ]