[ sulge aken ]

Elulookirjeldus (CV)
1.Eesnimi Kristiina
2.Perekonnanimi Ross
3.Töökoht Eesti Keele Instituut
4.Ametikoht sektorijuhataja
5.Sünniaeg 03.06.1955 (päev.kuu.aasta)
6.Haridus 1981-1983 aspirantuur Keele ja Kirjanduse Instituudis
1973-1978 Tarut Ülikool, Eesti keel ja kirjandus, soome-ugri eriharu
7.Teenistuskäik 2000 - Eesti Keele Instituudi (EKI) eesti murrete ja lähisugukeelte sektori juhataja
1999-2000 Eesti Humanitaarinstituudi eesti kultuuriloo õppetooli juhataja k.t
1996-2000 EKI teadusdirektor
1992-1998 EKI soome-ugri keelte sektori juhataja
1984-1991 EKI teadur
1978-1980 EKI vanemlaborant
8.Teaduskraad filoloogiakandidaat
9.Teaduskraadi välja
andnud asutus, aasta
Tartu Ülikool 1984
10.Tunnustused 2003 Valge tähe orden IV järk
2002 ajakirja Keel ja Kirjandus eriauhind
2002 ajakirja Keel ja Kirjandus aastaauhind
1999 Mõõdukate partei kultuuriauhind
1999 Eesti Kultuurkapitali tõlkepreemia
1997 Eesti Kultuurkapitali tõlkepreemia
1995 Eesti Vabariigi teaduspreemia (kollektiivi liikmena)
11.Teadusorganisatsiooniline
ja –administratiivne
tegevus
2003-2004 ETF humanitaarteaduste ekspertkomisjoni esimees
2002- Emakeele Seltsi juhatuse liige
2001- Underi ja Tuglase Kirjanduskeskuse teadusnõukogu liige
2000- ajakirja Keel ja Kirjandus kolleegiumi liige
1997-1999 Eesti Kultuurkapitali kirjanduse sihtkapitali liige
1997-2002 Fenno-Ugria asjutuse juhatuse liige
1996- EKI teadusnõukogu liige
12.Juhendamisel kaitstud
väitekirjad

Külli Kuusk, MA, 2005, juh. Kristiina Ross, Siret Rutiku. Eesti piibli õnnis-tueltiste suhe lähteterminitega. Tartu Ülikool

13.Teadustöö põhisuunad eesti kirjakeele ajalugu
eesti tõlkelugu
eesti jt läänemeresoome keelte morgoloogia
14.Jooksvad grandid ETF grant 6067 Eesti vaimuliku keele kujunemisjärgud (kuni täispiibli ilmumiseni 1739)
15.Teaduspublikatsioonid

Kristiina Ross, Algkmesest lõpmatusse kulgevad keeleuuenduste kurvid. Keel ja Kirjandus 2005, 7, lk 521-525

Kristiina Ross, Kohandav ja kohanev tõlge: eestikeelne Vana Testament 1739 ja nüüd. Kohanevad tekstid. Koostanud ja toimetanud Virve Sarapik, Maie Kalda. Eesti Kirjandusmuuseum, Eesti kultuuriloo ja folkloristika keskus, Tartu Ülikooli eesti kirjanduse õppetool : 2005, lk 13-24

Kristiina Ross, Heebrea jäljed eesti keele. - Keel ja Kirjandus 2004, nr 8, lk 561-573

Esimene Moosese raamat. Iiobi raamat. Tõlkinud 1687-1690 Andreas ja Adrian Virginius. Koostanud ja saatesõna kirjutanud Kristiina Ross. (Eesti Keele Instituut) Eesti Keele Sihtasutus: 2003, 446 lk.

Kristiina Ross, Viimane misjonilingvist Eduard Ahrens eesti kirjakeele reformijana. - Keel ja Kirjandus 2003, 5, lk 321-330

Uue ajastu misjonilingvist: Eduard Ahrens 200. Koostanud, toimetanud, saatesõna kirjutanud ja osaliselt tõlkinud Kristiina Ross. (Eesti Keele Instituut) Eesti Keele Sihtasutus: 2003, 525 lk.

Kristiina Ross, Arnold Kask ja kirjakeele ajaloo tulevik. Keel ja Kirjandus 2002, 11, lk 788-792

Kristiina Ross, Baltisaksa pastorid ja eesti keel. Keel ja Kirjandus 2002, 4, lk 225-230

Kristiina Ross, Esialgseid täiendusi Vana Testamendi tõlkeloole. Keel ja Kirjandus 2002, 2, lk 73-87

Kristiina Ross, Bible Translation as Mediator of Hebrew Impact on Target Languages: the Estonian Bible Translation by Johannes Gutslaff. Nordisk Judaistik / Scandinavian Jewish Studies, Vol 21, No 1-2, ll. 123-130

Kristiina Ross, Tõlketehnilisi küsimusi eesti kirjakeele algusaegadest: 2. käsk. Keel ja Kirjandus 2000, 11, lk 781-795

M. Erelt, T. Erelt, K. Ross. Eesti keele käsiraamat. Teine, täiendatud trükk. Eesti Keele Sihtasutus: 2000, 577 lk

Kristiina Ross, Eesti Piibli-tõlke tsiteeritavusest Pascali "Mõtete" taustal. Keel ja Kirjandus 1999, 10, lk 673-683

M. Erelt, T. Erelt, K. Ross. Eesti keele käsiraamat. Eesti Keele Sihtasutus: 1997

M. Erelt, R. Kasik, H. Metslang, H. Rajandi, K. Ross, H. Saari, K. Tael, S. Vare. Eesti keele grammatika. I: morfoloogia, sõnamoodustus. ETA Eesti Keele Instituut: 1995, 659 lk.

M. Erelt, R. Kasik, H. Metslang, H. Rajandi, K. Ross, H. Saari, K. Tael, S. Vare. Eesti keele grammatika. II: Süntaks. Lisa: kiri. ETA Eesti Keele ja Kirjanduse Instituut: 1993, 464 lk.

Kristiina Kross, Heebrea keel algajatele / Lešon haqqodeš le-mathilim. EELK Ususteaduse Instituudi Toimetised 1. Tallinn: 1985, 111 lk

viimati muudetud: 03.10.2005

Curriculum Vitae (CV)
1.First Name Kristiina
2.Surname Ross
3.Institution Institute of the Estonian Language
4.Position Head of Department
5.Date of birth 03.06.1955 (day.month.year)
6.Education 1981-1983 postgraduate studies at the
7.Research and
professional experience
2000 - Head of the IEL Department of Estonian dialects and cognate languages
1999-2000 Acting Head of the Chair of Estonian Cultural history, Estonian Institute of the Humanities
1996-2000 IEL Research dirrector
1992-1998 Head of the IEL Department of Finno-Ugric languages
1984-1991 researcer at the EIL
1978-1980 senior office assistant at the IEL
8.Academic degree Cand. Philol.
9.Dates and sites of
earning the degrees
1984, Tartu State University
10.Honours/awards 2003 The 4th class Order of the White Star of the Republic of Estonia
2002 Special prize of the journal Keel ja Kirjandus
2000 Annual prize of the hournal Keel ja Kirjandus
1999 Cultural prize of the Moderate Party
1999 Translation award of the Cultural Endowment of Estonia
1997 Translation award of the Cultural Endowment of Estonia
1995 Research award of the Estonian Republic (shared with the team)
11.Research-administrative
experience
2003-2004 Chariman of the ESF Expert Committee for Humanities
2002- Board member of the Mother Tongue Society
2001- member of the Research Council of the Under and Tuglas Literay Centre
2000- collegian of the journal Keel ja Kirjandus
1997-1999 member of the Literary Foundation of the Cultural Endowment of Estonia
1997-2002 Board member of the Fenno-Ugria Institution
1996-2000 member of the Research Council of the IEL
12.Supervised dissertations

Külli Kuusk, MA, 2005, superv. Kristiina Ross, Siret Rutiku. Eesti piibli õnnis-tueltiste suhe lähteterminitega. Tartu Ülikool

13.Current research program history of literay Estonian
history of Estonian translation
Estonian and Finnic morphology
14.Current grant funding ESF grant 6067 Periodisation of the development of the Estonian spiritual language (up to the publication of the full Bible in 1739)
15.List of most important publications

Kristiina Ross, Algkmesest lõpmatusse kulgevad keeleuuenduste kurvid. Keel ja Kirjandus 2005, 7, lk 521-525

Kristiina Ross, Kohandav ja kohanev tõlge: eestikeelne Vana Testament 1739 ja nüüd. Kohanevad tekstid. Koostanud ja toimetanud Virve Sarapik, Maie Kalda. Eesti Kirjandusmuuseum, Eesti kultuuriloo ja folkloristika keskus, Tartu Ülikooli eesti kirjanduse õppetool : 2005, lk 13-24

Kristiina Ross, Heebrea jäljed eesti keele. - Keel ja Kirjandus 2004, nr 8, lk 561-573

Esimene Moosese raamat. Iiobi raamat. Tõlkinud 1687-1690 Andreas ja Adrian Virginius. Koostanud ja saatesõna kirjutanud Kristiina Ross. (Eesti Keele Instituut) Eesti Keele Sihtasutus: 2003, 446 lk.

Kristiina Ross, Viimane misjonilingvist Eduard Ahrens eesti kirjakeele reformijana. - Keel ja Kirjandus 2003, 5, lk 321-330

Uue ajastu misjonilingvist: Eduard Ahrens 200. Koostanud, toimetanud, saatesõna kirjutanud ja osaliselt tõlkinud Kristiina Ross. (Eesti Keele Instituut) Eesti Keele Sihtasutus: 2003, 525 lk.

Kristiina Ross, Arnold Kask ja kirjakeele ajaloo tulevik. Keel ja Kirjandus 2002, 11, lk 788-792

Kristiina Ross, Baltisaksa pastorid ja eesti keel. Keel ja Kirjandus 2002, 4, lk 225-230

Kristiina Ross, Esialgseid täiendusi Vana Testamendi tõlkeloole. Keel ja Kirjandus 2002, 2, lk 73-87

Kristiina Ross, Bible Translation as Mediator of Hebrew Impact on Target Languages: the Estonian Bible Translation by Johannes Gutslaff. Nordisk Judaistik / Scandinavian Jewish Studies, Vol 21, No 1-2, ll. 123-130

Kristiina Ross, Tõlketehnilisi küsimusi eesti kirjakeele algusaegadest: 2. käsk. Keel ja Kirjandus 2000, 11, lk 781-795

M. Erelt, T. Erelt, K. Ross. Eesti keele käsiraamat. Teine, täiendatud trükk. Eesti Keele Sihtasutus: 2000, 577 lk

Kristiina Ross, Eesti Piibli-tõlke tsiteeritavusest Pascali "Mõtete" taustal. Keel ja Kirjandus 1999, 10, lk 673-683

M. Erelt, T. Erelt, K. Ross. Eesti keele käsiraamat. Eesti Keele Sihtasutus: 1997

M. Erelt, R. Kasik, H. Metslang, H. Rajandi, K. Ross, H. Saari, K. Tael, S. Vare. Eesti keele grammatika. I: morfoloogia, sõnamoodustus. ETA Eesti Keele Instituut: 1995, 659 lk.

M. Erelt, R. Kasik, H. Metslang, H. Rajandi, K. Ross, H. Saari, K. Tael, S. Vare. Eesti keele grammatika. II: Süntaks. Lisa: kiri. ETA Eesti Keele ja Kirjanduse Instituut: 1993, 464 lk.

Kristiina Kross, Heebrea keel algajatele / Lešon haqqodeš le-mathilim. EELK Ususteaduse Instituudi Toimetised 1. Tallinn: 1985, 111 lk

last updated: 03.10.2005

[ sulge aken ]